UM PASSEIO PELA DUBLIN, DE JOSEPH STRICK.
Palavras-chave:
Tradução intersemiótica, Alucinação de Ulisses (1967), Joseph Strick.Resumo
Segundo Roman Jakobson, as adaptações literárias para o cinema são traduções intersemióticas, passagens de símbolos verbais para símbolos não verbais/audiovisuais. Ulysses é considerada uma das obras mais completas da história da literatura universal justamente pelo trabalho demasiadamente elaborado com o signo verbal. Este ensaio centra-se na maneira pela qual o diretor Joseph Strick traduziu essa obra para o cinema, ao transformar em imagens e sons as complexas criações verbais de James Joyce.