Anúncios

  • Chamada para publicação em dossiê " “Traduções e retraduções das obras brasileiras no espaço literário internacional”

    2024-01-25

    Data de abertura: 10/07/2023

    Data de encerramento: 15/02/2024

     

    Organizadoras e organizador

     Dra. Marie-Hélène Catherine Torres - Universidade Federal de Santa Catarina

    Dr. Kall Lyws Barroso Sales - Universidade Federal de Alagoas

    Dra. Clarissa Prado Marini - Universidade de Brasília

    Dra. Letícia Goellner - PUC-Chile

     

    Informações gerais: 

    A literatura traduzida ocupa um lugar importante no conjunto da produção literária mundial e tem desempenhado uma posição de destaque na formação e renovação das diferentes literaturas nacionais. Daí o interesse em compor um dossiê sobre o tema.

    O tema deste número temático “Traduções e retraduções das obras brasileiras no espaço literário internacional” está ligado ao fenômeno de estrangeirização das elites brasileiras que, segundo Wyler (2003, p. 57), foi muito forte, especialmente durante o século XIX e início do século XX, porque a cultura francesa havia se desenvolvido no Brasil com o ensino dos jesuítas e foi reforçada pelas proibições quanto à fundação de universidades e a impressão de livros em território brasileiro até 1808. Neste cenário, a circulação do conhecimento no Brasil se deu em diálogo constante com o continente europeu, não somente com o envio substancial de livros para o Brasil por navios, mas também com o comércio do livro,  principalmente com as Edições Garnier, que se estabeleceram no Rio de Janeiro por quase um século, de 1844 a 1934 (Hallewell, 2012, p. 221), e participaram, de uma forma ou de outra, da evolução das mentalidades, das ideias e do sistema da literatura nacional e da literatura traduzida.

     

    Para este dossiê, são bem-vindos artigos e resenhas que versam sobre: Literatura nacional vs literatura traduzida; Tradução e/ou retradução de obras literárias brasileiras em qualquer língua-cultura; Estudos sobre o lugar do Brasil no espaço literário internacional; Impacto da tradução na formação da identidade nacional e literária brasileira; História dos tradutores e das traduções/retraduções de obras brasileiras; Internacionalização e formação do cânone das obras brasileiras traduzidas em uma língua-cultura; História dos tradutores e das traduções/retraduções de obras brasileiras; Papel do paratexto nos obras brasileiras traduzidas; tradução da cultura das obras brasileiras traduzidas; Estudo/História das teorias de pesquisa e análise de obras brasileiras traduzidas; tradução comentada de obras brasileiras.

     

    Encerramento: 15 de fevereiro de 2024.

     

    Instruções:

    Os manuscritos podem ser submetidos em português, espanhol, inglês ou francês. As orientações para apresentação/redação de artigos constam na página da revista Leitura (https://www.seer.ufal.br/index.php/revistaleitura/about/submissions).

    Os manuscritos devem ser enviados via sistema Leitura (https://www.seer.ufal.br/index.php/revistaleitura/login), indicando, na etapa “1. Início” da nova submissão, a seção com o título: Dossiê Temático "Traduções e Retraduções das obras brasileiras no espaço literário internacional"

    OBS: todas as propostas submetidas passarão por análise preliminar dos/das organizadores.as / editores.as para verificação de adequação ao escopo do dossiê temático. Caso sejam selecionados, serão encaminhados para o processo de revisão cega por pares, conforme as normas da revista Leitura.

     

    PREVISÃO DE PUBLICAÇÃO: Março/2024

    Saiba mais sobre Chamada para publicação em dossiê " “Traduções e retraduções das obras brasileiras no espaço literário internacional”
  • Publique na Leitura!

    2023-12-05

    Carosa/as Autores/as,

    A Revista Leitura os convida a submeterem seus trabalhos em dois dossiês temáticos, cujas chamadas estão no ar.

    O primeiro dossiê, “Traduções e retraduções das obras brasileiras no espaço literário internacional”, será lançado no primeiro semestre de 2024, aceitando submissões até 15/02/2024.

    Já o dossiê “Grupos de pesquisa em línguas no Brasil: reflexões teórico-metodológicas em contextos plurais” receberá artigos até 15/07, pois será publicado nos meses finais de 2024.

    Seus estudos não cabem nessas temáticas? Não há com o que se preocupar! Nossos números atemáticos recebem submissões em fluxo contínuo.

    Cordialmente,

    Editoria da Leitura

    Saiba mais sobre Publique na Leitura!
  • Chamada Dossiê Temático "Grupos de pesquisa em línguas no Brasil: reflexões teórico-metodológicas em contextos plurais"

    2023-11-03

    Data de abertura: 06/11/2023

    Data de encerramento: 15/07/2024

     

    Organizadoras e organizador

    Debora Raquel Hettwer Massmann (UFAL)

    Joice Armani Galli (UFF)

    Larissa de Souza Arruda (UFMG)

    Jean-Marc Mangiante (Université d’Artois, França)

     

    Informações Gerais:

    Grupos de pesquisa em línguas no Brasil: reflexões teórico-metodológicas em contextos plurais

    A presente proposta de dossiê busca reunir reflexões em torno dos grupos de pesquisa em línguas, constituídos nas últimas décadas, cuja temática repouse nas inquietações acerca deste objeto de estudo, concebido sob a perspectiva da Análise do Discurso, dos Letramentos em Línguas, da Linguística Aplicada e da Glotopolítica.
    Considerarmos pertinente debater a noção de línguas, segundo as perspectivas indicadas, a fim de promover discussões como uma resposta crítica aos processos, por exemplo, de internacionalização no contexto de políticas públicas linguísticas. Entendemos igualmente que os grupos de pesquisa, atravessados por tal preocupação, constituem um lócus importante acerca das questões emanadas pelas línguas, sejam estrangeiras ou adicionais. Por isso, nos interessa lançar um dossiê temático para divulgar a produção de conhecimento de grupos de estudos, de modo a dar visibilidade à produção do conhecimento científico na área de linguística em torno do sujeito e suas relações com a língua e as línguas no mundo contemporâneo: a língua e as línguas nos modos de individuação e nos processos de identificação do sujeito; língua nacional, língua oficial, língua materna, línguas de herança, línguas de matriz africana, línguas dos povos originários, língua estrangeira, língua adicional, língua única e plurilinguismo no mundo contemporâneo; relação entre línguas; línguas e as novas tecnologias de linguagem, línguas e sociedade.

    Encerramento: 15 de julho de 2024.

     

     

    Saiba mais sobre Chamada Dossiê Temático "Grupos de pesquisa em línguas no Brasil: reflexões teórico-metodológicas em contextos plurais"
  • Chamada para número temático "Traduções e retraduções das obras brasileiras no espaço literário internacional” 

    2023-10-23

    Data de abertura: 10/07/2023

    Data de encerramento: 15/02/2024

     

    Organizadoras e organizador

     Dra. Marie-Hélène Catherine Torres - Universidade Federal de Santa Catarina

    Dr. Kall Lyws Barroso Sales - Universidade Federal de Alagoas

    Dra. Clarissa Prado Marini - Universidade de Brasília

    Dra. Letícia Goellner - PUC-Chile

     

    Informações gerais: 

    A literatura traduzida ocupa um lugar importante no conjunto da produção literária mundial e tem desempenhado uma posição de destaque na formação e renovação das diferentes literaturas nacionais. Daí o interesse em compor um dossiê sobre o tema.

    O tema deste número temático “Traduções e retraduções das obras brasileiras no espaço literário internacional” está ligado ao fenômeno de estrangeirização das elites brasileiras que, segundo Wyler (2003, p. 57), foi muito forte, especialmente durante o século XIX e início do século XX, porque a cultura francesa havia se desenvolvido no Brasil com o ensino dos jesuítas e foi reforçada pelas proibições quanto à fundação de universidades e a impressão de livros em território brasileiro até 1808. Neste cenário, a circulação do conhecimento no Brasil se deu em diálogo constante com o continente europeu, não somente com o envio substancial de livros para o Brasil por navios, mas também com o comércio do livro,  principalmente com as Edições Garnier, que se estabeleceram no Rio de Janeiro por quase um século, de 1844 a 1934 (Hallewell, 2012, p. 221), e participaram, de uma forma ou de outra, da evolução das mentalidades, das ideias e do sistema da literatura nacional e da literatura traduzida.

     

    Para este dossiê, são bem-vindos artigos e resenhas que versam sobre: Literatura nacional vs literatura traduzida; Tradução e/ou retradução de obras literárias brasileiras em qualquer língua-cultura; Estudos sobre o lugar do Brasil no espaço literário internacional; Impacto da tradução na formação da identidade nacional e literária brasileira; História dos tradutores e das traduções/retraduções de obras brasileiras; Internacionalização e formação do cânone das obras brasileiras traduzidas em uma língua-cultura; História dos tradutores e das traduções/retraduções de obras brasileiras; Papel do paratexto nos obras brasileiras traduzidas; tradução da cultura das obras brasileiras traduzidas; Estudo/História das teorias de pesquisa e análise de obras brasileiras traduzidas; tradução comentada de obras brasileiras.

     

    Encerramento: 15 de fevereiro de 2024.

     

    Instruções:

    Os manuscritos podem ser submetidos em português, espanhol, inglês ou francês. As orientações para apresentação/redação de artigos constam na página da revista Leitura (https://www.seer.ufal.br/index.php/revistaleitura/about/submissions).

    Os manuscritos devem ser enviados via sistema Leitura (https://www.seer.ufal.br/index.php/revistaleitura/login), indicando, na etapa “1. Início” da nova submissão, a seção com o título: Dossiê Temático "Traduções e Retraduções das obras brasileiras no espaço literário internacional"

    OBS: todas as propostas submetidas passarão por análise preliminar dos/das organizadores.as / editores.as para verificação de adequação ao escopo do dossiê temático. Caso sejam selecionados, serão encaminhados para o processo de revisão cega por pares, conforme as normas da revista Leitura.

     

    PREVISÃO DE PUBLICAÇÃO: Março/2024

    Saiba mais sobre Chamada para número temático "Traduções e retraduções das obras brasileiras no espaço literário internacional” 
  • [Esclarecimento]

    2023-09-13

    Caros e caras,

    Em 12 de setembro, o sistema da Revista disparou um e-mail informando sobre a publicação de uma nova edição. No entanto, trata-se do número 77, publicado em Agosto! 
    Portanto, desconsiderem a informação.

    Teremos uma nova edição no início de outubro - e o número está ficando lindo!

    Desculpamo-nos pelo inconveniente que a notícia falsa possa ter causado e pedimos que continuem acompanhando nossa Leitura!

    Cordialmente,

    Editoria 

    Saiba mais sobre [Esclarecimento]
  • Publique na Leitura!

    2023-07-27

    A revista Leitura, do Programa de Pós-graduação em Linguística e Literatura da Universidade Federal de Alagoas, recebe artigos, ensaios, entrevistas e resenhas na área de Linguística, Literatura e suas interfaces, no sistema de fluxo contínuo.

    Os originais enviados são submetidos à avaliação duplo-cega pelos pares e, sendo aceitos são publicados de acordo com o fechamento de cada volume. 

    Envie os resultados de sua pesquisa, aquela resenha que fez e ainda não publicou, um ensaio engavetado! A Leitura ficará mais forte, certamente, ao disseminar seu texto!

    Editoria

    Saiba mais sobre Publique na Leitura!
  • Fluxo Contínuo

    2023-05-20

    A revista Leitura, do Programa de Pós-graduação em Linguística e Literatura da Universidade Federal de Alagoas, recebe artigos, ensaios, entrevistas e resenhas na área de Linguística, Literatura e suas interfaces, no sistema de fluxo contínuo.

    Os originais enviados são submetidos à avaliação duplo-cega pelos pares.

    Os trabalhos aceitos serão publicados de acordo com o fechamento de cada volume, sendo o próximo previsto para publicação em Agosto/2023.

     

    Saiba mais sobre Fluxo Contínuo
  • NOVA Prorrogação do prazo de submissão – Dossiê Temático Desvairadas para além de 22: modernismo, vanguarda e outros tons do feminino

    2022-08-11

    Informamos que o prazo para submissões de artigos para o Dossiê Temático “Desvairadas para além de 22: modernismo, vanguarda e outros tons do feminino” foi NOVAMENTE prorrogado. As contribuições podem ser enviadas até o dia 19/08/2022.

     

    Início: 27/04/2022 Fim: 19/08/2022

     

    Organizadoras e organizador

     

    Izabel F. O. Brandão – Professora do Programa de Pós-Graduação em Linguística e Literatura da Universidade Federal de Alagoas. Doutora em English Literature (Ph.D.) pela University of Sheffield, Inglaterra (1991).

    Elaine Cristina Rapôso dos Santos Professora do Instituto Federal de Alagoas. Doutora em Estudos Literários pelo Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística da Universidade Federal de Alagoas - PPGLL/UFAL.

    Laureny Aparecida Lourenço da Silva Professora do Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários da Universidade Federal de Minas Gerais. Doutora em Estudos Literários pela Universidade Federal de Alagoas.

    Sávio Roberto F. de Freitas Professor da Universidade Federal da Paraíba. Doutor no Programa de Pós-Graduação em Letras da UFPB, Campus I - CCHLA, João Pessoa, na área Literatura e Cultura, linha de pesquisa Memória e Produção Cultural.

    Saiba mais sobre NOVA Prorrogação do prazo de submissão – Dossiê Temático Desvairadas para além de 22: modernismo, vanguarda e outros tons do feminino
  • Prorrogação Prazo Submissão - Dossiê Estudos Literários - ATÉ 19/08/2022

    2022-08-11

    Informamos que o prazo para submissões de artigos para o Dossiê Temático “Desvairadas para além de 22: modernismo, vanguarda e outros tons do feminino” foi NOVAMENTE prorrogado. As contribuições podem ser enviadas até o dia 19/08/2022.

     

    Início: 27/04/2022 Fim: 19/08/2022

     

    Organizadoras e organizador

     

    Izabel F. O. Brandão – Professora do Programa de Pós-Graduação em Linguística e Literatura da Universidade Federal de Alagoas. Doutora em English Literature (Ph.D.) pela University of Sheffield, Inglaterra (1991).

    Elaine Cristina Rapôso dos Santos Professora do Instituto Federal de Alagoas. Doutora em Estudos Literários pelo Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística da Universidade Federal de Alagoas - PPGLL/UFAL.

    Laureny Aparecida Lourenço da Silva Professora do Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários da Universidade Federal de Minas Gerais. Doutora em Estudos Literários pela Universidade Federal de Alagoas.

    Sávio Roberto F. de Freitas Professor da Universidade Federal da Paraíba. Doutor no Programa de Pós-Graduação em Letras da UFPB, Campus I - CCHLA, João Pessoa, na área Literatura e Cultura, linha de pesquisa Memória e Produção Cultural.

    Saiba mais sobre Prorrogação Prazo Submissão - Dossiê Estudos Literários - ATÉ 19/08/2022
  • Chamada para submissão de artigos em fluxo contínuo

    2019-09-23

    A revista Leitura, do Programa de Pós-graduação em Linguística e Literatura da Universidade Federal de Alagoas, recebe artigos, ensaios, entrevistas e resenhas na área de Linguística, Literatura e suas interfaces, no sistema de fluxo contínuo.

    Os originais enviados são submetidos a avaliação dupla cega pelos pares.

    Os trabalhos aceitos serão publicados de acordo com o fechamento de cada volume.

    Qualis: B2 (Linguística e Literatura, Interdisciplinar). Quadriênio 2013-2016.

    Saiba mais sobre Chamada para submissão de artigos em fluxo contínuo