"Tradução é também beijar o passado": conversa com o autor Nilton Resende sobre o romance Fantasma em espanhol

Auteurs-es

  • Ildney Cavalcanti Ufal

DOI :

https://doi.org/10.28998/2317-9945.202482.198-204

Résumé

A entrevista que segue é resultado de um encontro que aconteceu ao vivo, durante a 10ª Bienal Internacional do Livro de Alagoas, em agosto de 2023. Nessa conversa, abordamos vários assuntos pertinentes à tradução de obras literárias do escritor, editor, professor e pesquisador alagoano Nilton Resende: desde a circulação inicial de contos e poemas esparsos, a questões relativas à tradução do romance Fantasma[1], enfocando os diálogos e aproximações entre textos, culturas, pessoas, tempos, sentidos e também as trocas de afetos, promovidas pela tradução.

 

[1] Fantasma (2023), Argentina — tradução de Flavia Braga para o romance Fantasma (2021).

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Téléchargements

Publié-e

2024-09-01

Comment citer

CAVALCANTI, Ildney. "Tradução é também beijar o passado": conversa com o autor Nilton Resende sobre o romance Fantasma em espanhol. Revista Leitura, [S. l.], n. 82, p. 198–204, 2024. DOI: 10.28998/2317-9945.202482.198-204. Disponível em: https://seer.ufal.br/index.php/revistaleitura/article/view/18100. Acesso em: 19 déc. 2024.