La littéralité comme processus de visibilité de l’autre et comme exemple d’anachronisme dans les textes traduits

Autores/as

  • Marie Helene Catherine Torres Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.28998/2317-9945.202375.95-105

Resumen

O presente artigo parte da premissa de que os textos traduzidos são por natureza anacrônicos. A fim de contribuir para a discussão entre tradução e anacronismo, proponho analisar primeiro o funcionamento das traduções nas culturas, bem como uma breve conceituação dos Estudos Descritivos de Tradução, seguida de três conceitos fundamentais para meu raciocínio do anacronismo como crítica positiva, a saber, desterritorialização, naturalização e estranhamento/exotização. Finalmente, minhas considerações finais se concentram na literalidade como um processo de visibilidade do outro e como um exemplo de anacronismo em textos traduzidos.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Marie Helene Catherine Torres, Universidade Federal de Santa Catarina

Professeure des Universités, Programme de Master et Doctorat en Études de la Traduction (PGET/UFSC) Universidade Federal de Santa Catarina, Brésil et Chercheuse au CNPq.

Publicado

2023-04-28

Cómo citar

TORRES, Marie Helene Catherine. La littéralité comme processus de visibilité de l’autre et comme exemple d’anachronisme dans les textes traduits. Revista Leitura, [S. l.], n. 75, p. 95–105, 2023. DOI: 10.28998/2317-9945.202375.95-105. Disponível em: https://seer.ufal.br/index.php/revistaleitura/article/view/14665. Acesso em: 17 sep. 2024.