Acessibilidade da comunidade surda a informações on-line sobre doenças epidêmicas e prevalentes no Brasil para promoção de saúde
DOI:
https://doi.org/10.28998/2175-6600.2021v13n32p275-296Palavras-chave:
Acessibilidade, Surdez, Educação em saúdeResumo
O acesso às informações em saúde por minorias linguísticas é essencial para prevenção de doenças. O objetivo desta pesquisa foi analisar os sites sobre doenças epidêmicas e de alta prevalência no Brasil quanto à acessibilidade visual e lingüística para os surdos e a eficiência de tradutores on-line gratuitos da Língua de Sinais Brasileira em viabilizar o acesso fidedigno. A busca por tradutores on-line gratuitos resultou em 6 tradutores que foram avaliados segundo o tipo de tradução, presença de sinais e fidedignidade. A descrição textual não foi fidedigna, devido à impossibilidade de adaptação de termos que não possuem sinais na LSB. A importância deste estudo está em alertar para o fato de que a prevenção de doenças e proteção a saúde dos surdos podem ficar comprometidas se a informação acessada na internet não puder ser compreendida.
Downloads
Referências
BARBOZA, Clévia Fernanda Sies; CAMPELLO, Ana Regina Souza; CASTRO, Helena Carla. Sports, Physical education, Olympic games, and Brazil: the deafness that still should be listened. Creative Education, v. 6, n. 12, p.1386-1390, jul. 2015.
BRASIL. Constituição (1988). Constituição da República Federativa do Brasil. Brasília, DF: Senado Federal, 1988.
BRASIL. Decreto n° 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras, e o art. 18 da Lei nº 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Diário Oficial [da] República Federativa do Brasil, Poder Executivo, Brasília, DF, 23 dez. 2005. Disponível em: <http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2004-2006/2005/decreto/d5626.htm>. Acesso em: 15 jul. 2020.
BRASIL. Decreto nº 6.949, de 25 de agosto de 2009. Promulga a Convenção Internacional sobre os Direitos das Pessoas com Deficiência e seu Protocolo Facultativo, assinados em Nova York, em 30 de março de 2007. Diário Oficial [da] República Federativa do Brasil, Poder Executivo, Brasília, DF, 26 ago. 2009. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato20072010/2009/Decreto/D6949.htm. Acesso em: 15 jul. 2020.
BRASIL. Lei n° 10.436, de 24 de abril de 2012. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e dá outras providências. Diário Oficial [da] República Federativa do Brasil, Poder Executivo, Brasília, DF, 25 abr. 2002. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/LEIS/2002/L10436.htm. Acesso em: 15 jul. 2020.
CAMPELLO, Ana Regina. Pedagogia visual na Educação dos Surdos. Florianópolis. 2008. Tese (Doutorado em Educação) – Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2008.
CAPOVILLA, Fernando Cesar; RAPHAEL, Walkiria Duarte. Dicionário enciclopédico trilíngue: língua de sinais brasileira. São Paulo: EDUSP, 2001.
COLLING, João Paulo; BOSCARIOLI, Clodis. Avaliação de tecnologias de tradução português-libras visando o uso no ensino de crianças surdas. Revista Novas Tecnologias na Educação, v. 12, n. 2, p. 1-10, dez. 2014.
CORRADI, Juliane Adne Mesa. Ambientes informacionais digitais de usuários surdos: questões de acessibilidade. Marília: UNESP, 2007.
CORRADI, Juliane Adne Mesa; VIDOTTI, Silvana Aparecida Borsetti Gregorio. Elementos de acessibilidade em ambientes informacionais digitais: bibliotecas digitais e inclusão social. In: Seminário internacional de bibliotecas digitais Brasil, São Paulo, 2007.
DOS SANTOS, Rogério Gonçalves. Aplicativos de libras, problema ou solução? ArteFactum. Revista de estudos em linguagens e tecnologia. Artefactum Revista de estudos em linguagem e tecnologia, v. 14, n. 1, p. 1-16, 2017.
DUTRA, Thaís; BARBOZA, Clévia Fernanda Sies; CASTRO, Helena Carla. Dengue, Zika and Chicungunha: The use of a mathematic concept to develop an educational game for helping on fighting important viral diseases. Scholedge International Journal of Multidisciplinary & Allied Studies, v. 03, n. 7, p. 127-134, aug.2016.
FERNANDES, Edicléa Mascarenhas; ORRICO, Hélio Ferreira. Acessibilidade e inclusão social. Rio de Janeiro: Descubra, 2008.
FRACASSI, V. Memória de Tradução: Como Esses Programas Podem Afetar o Seu Trabalho. Disponível em: http://www.abrates.com.br/abreartigo.asp?onde= Memoria%20de%20Traducao.abr. Acesso em: 4 out, 2017.
GÓES, Maria Cecília Rafael. Linguagem, Surdez e Educação. São Paulo: Autores Associados, 4ª edição, 2012.
GUBLER, Duane; REITER, Paul. Surveillance and controlo f urban dengue vectors. In: GUBLER, D.J.; KUNO, G. Dengue and dengue hemorragic fever. New York: CAB International, 1997.
IBGE, Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística. Censo Demográfico: Características Gerais da População, Religião e Pessoas com Deficiência – Rio de Janeiro, IBGE, 2010.
KATA, A. Anti-vaccine activists, Web 2.0, and the post-modern paradigm – An overview of tactics and tropes used online by the anti-vaccination movement. Vaccine, v. 30, n. 25, p. 3778– 3789, 2012.
KITUNEN, Suvi. Designing a deaf culture specific web site: Participatory design research for knack. Dissertação (Mestrado em Comunicação) – University of Art and Design Helsinki, Finlândia, 2009.
LESSA, Ines, et al. O adulto brasileiro e as doenças da modernidade: epidemiologia das doenças crônicas não transmissíveis. São Paulo: Hucitec, 1998.
MARINHO, Margot Latt. O ensino da Biologia o intérprete e a geração de sinais. 2007.Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade de Brasília, Brasília, 2007.
PERLIN, Gladis. Identidades surdas. In: SKLIAR, Carlos (Org.). A surdez: um olhar sobre as diferenças. Porto Alegre: Mediação, 1998.
QUADROS, Ronice Muller. Educação de surdos: A Aquisição da Linguagem. Porto Alegre: Artmed, 1997.
QUADROS, Ronice Muller; KARNOPP, Lodenir Becker. Língua de Sinais Brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.
QUADROS, Ronice Muller; MASSUTTI, Mara. CODAs brasileiros: LIBRAS e Português em zonas de contato. In: QUADROS, Ronice M.; PERLIN, Gladis (Org.). Estudos Surdos II. Petrópolis: Arara Azul, 2007.
REIS, Luana Silva. et al. Avaliação de usabilidade do aplicativo VLibras-Móvel com usuários Surdos. In: xiv workshop de trabalhos de iniciação científica (WTIC 2017), gramado, brasil. Anais do XXIII Simpósio Brasileiro de Sistemas Multimídia e Web: Workshops e Pôsteres. Porto Alegre: Sociedade Brasileira de Computação, 2017.
REZENDE Edna Maria; SAMPAIO, Ivan Barbosa Machado and ISHITANI, Lenice Harumi. Causas múltiplas de morte por doenças crônico-degenerativas: uma análise multidimensional. Cad. Saúde Pública, Rio de Janeiro, 2004. v. 20. p. 1223-1231.
ROCHA Cleomar; MELGAÇO, Sarah Caetano. O uso de aplicativos para a tradução de Libras. In Anais do V Simpósio Internacional de Inovação em Mídias Interativas. UFG, 2018.
ROCHA Solange. O INES e a educação de surdos no Brasil. Rio de Janeiro: INES, 2008.
RUMJANECK, Vivian. O surdo e a ciência: aumentando a acessibilidade do jovem surdo ao conhecimento científico através do desenvolvimento de sinais técnicos/científicos em Língua Brasileira de Sinais. In: Congresso nacional de ensino de ciências e formação de professores (cecifop), Rio de Janeiro, 2017.
SAID, Gustavo Fortes, et al. Gestão de redes educacionais na cibercultura. Edufpi, 2016. 248 p.
SANTANA, Jamille Evelyn Rodrigues. Dicionário Virtual Bilíngüe: uma proposta para o ensino e aprendizagem de lógica de programação para surdos. Santo Amaro: IFBA, 2010.
WHO. World report on hearing. Geneva: World Health Organization; 2021. Licence: CC BY-NC-SA 3.0 IGO.
XATARA, Claudia. As dificuldades na tradução de idiomatismos. São José do Rio Preto: UNESP, 1998.
XAVIER, André Nogueira.; SANTOS, Thyago. Línguas de Sinais: abordagens teóricas e aplicadas a Iconicidade na criação de termos técnicos em Libras. Revista Leitura, v.1, n. 57, p. 60-103, jan./jun. 2016.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 Debates em Educação
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Neste tipo de licença é permitido Compartilhar (copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato) e Adaptar (remixar, transformar, e criar a partir do material). Deverá ser dado o crédito apropriado , prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas . O conteúdo não pdoerá ser utilizado para fins comerciais .
Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY-NC 4.0).