Primera recepción de Jorge de Lima en Italia

Autores/as

  • Daniel Souza Silva FFLCH, USP / Università degli Studi di Firenze

DOI:

https://doi.org/10.28998/2317-9945.202482.106-119

Palabras clave:

Jorge de Lima, Gilberto Freyre, Poesia Brasileira, Estudos da Recepção, Estudos da Tradução

Resumen

Se trata de la primera recepción del poeta alagoano Jorge de Lima en Italia, principalmente a través de traducciones y presentaciones en antologías. Forma parte de un estudio de su presencia en el polisistema literario italiano, excluyendo lo que se desea entender como una segunda fase, más profunda y coordinada, de la recepción, llevada a cabo a partir de la colaboración entre Ruggero Jacobbi, Luciana Stegagno Picchio y Murilo Mendes. Incluye un análisis comparativo de "Essa Negra Fulô" (1928) en el que los datos se someten a escrutinio a la luz de la comprobada circulación de las ideas de Gilberto Freyre en el país, llegando finalmente a la comprensión de que subyace a la actuación de estos traductores y difusores toda una interpretación étnico-racial con implicaciones en la estructura de los poemas recreados.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

ANDRADE, Mário de. Poesie ispirate dall’amica. Traduzione e note di Giuseppe Ungaretti. L’Approdo, anno III, n. 1, pp. 27-36, gennaio-marzo 1954.

EVEN-ZOHAR, Itamar. A posição da literatura traduzida dentro do polissistema literário. Tradução de Leandro de Ávila Braga. Translatio, n. 3, pp. 3-10, 2012.

FREYRE, Gilberto. Maîtres et Esclaves: la formation de la société brésilienne. Tradução de Roger Bastide. Paris: Gallimard, 1952.

______. Interpretazione del Brasile. Milano: Bocca, 1954.

HOLANDA, Sérgio Buarque de. Alle Radici del Brasile. Milano: Bocca, 1954.

JACOBBI, Ruggero. (cura). Lirici Brasiliani dal Modernismo ad Oggi. Genova: Silva, 1960.

______ (cura). Poesia Brasiliana del Novecento. Ravenna: Longo, 1973.

______. Introduzione. In: LIMA, Jorge de. Invenzione di Orfeo. Traduzione di Ruggero Jacobbi. Roma: Abete, 1982.

JANNINI, Pasquale Aniel. “Jorge de Lima”. America Latina, anno I, n. 3, luglio-agosto 1952.

______. Un’Espressione della Lirica Brasiliana: Jorge de Lima. Milano: Cisalpino, 1955.

______. Le Più Belle Pagine della Letteratura Brasiliana. Milano: Nuova Accademia, 1957.

______. Storia della Letteratura Brasiliana. Milano: Nuova Accademia, 1960.

LA VALLE, Mercedes. Un Secolo di Poesia Brasiliana. Siena: Maia, 1954.

LIMA, Jorge de. Obra poética. Rio de Janeiro: Getúlio da Costa, 1950.

______. Invenção de Orfeu. Rio de Janeiro: Livros de Portugal, 1952.

______. Invenzione di Orfeo. Traduzione di Ruggero Jacobbi. Roma: Abete, 1982

LOVERRO, Dayana. Orfeo Negro: Estudo dos marcadores culturais na tradução italiana de Orfeu da Conceição, de Vinícius de Moraes. Dissertação (Mestrado em Letras) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2014.

MACRÍ, Oreste. Letteratura ibero-americana (rassegne). L’Approdo Letterario, anno X, n. 26, pp. 160-164, aprile-giugno 1964.

PEREGRINO JÚNIOR, João. O Movimento Modernista. Rio de Janeiro: MEC, 1954.

ROBERT, Paul. Le Nouveau Petit Robert de la Langue Française: dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Paris: Le Robert, 2008.

SPINELLI, Raffaele. Croce del Sud. Antologia di poeti brasiliani. Milano: Bocca, 1954.

STEGAGNO PICCHIO, Luciana. História da Literatura Brasileira. Tradução de Pérola de Carvalho e Alice Kyoko. 2ª ed. revista e atualizada. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 2004.

TENTORI, Francesco. Letteratura spagnola (note e rassegne). L’Approdo, anno III, n. 3, luglio-settembre 1954.

UNGARETTI, Giuseppe. Poesia Brasiliana. Poesia, anno II, n. 3-4, pp. 188-230, gennaio 1946.

Publicado

2024-09-01

Cómo citar

SOUZA SILVA, Daniel. Primera recepción de Jorge de Lima en Italia. Revista Leitura, [S. l.], n. 82, p. 106–119, 2024. DOI: 10.28998/2317-9945.202482.106-119. Disponível em: https://seer.ufal.br/index.php/revistaleitura/article/view/17345. Acesso em: 18 oct. 2024.

Número

Sección

Traduções e Retraduções das obras brasileiras no espaço literário internacional

Artículos similares

<< < 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 > >> 

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.